GTi Mk1 w akcji - film
-
Hi!
Hi!
Join our club!!!! You'll be first foreigner! <img src="/images/graemlins/biglaugh_.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/biglaugh_.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/biglaugh_.gif" alt="" />
-
Erde, u nas tez sa rallysprinty.
Moze nie az tak fajne jak u nich, ale tez są i tez sie jezdzi w pojedynke, oczywiscie jak chcesz -
Erde, u nas tez sa rallysprinty.
Moze nie az tak fajne jak u nich, ale tez są i tez sie
jezdzi w pojedynke, oczywiscie jak chceszA co ja napisalem?? <img src="/images/graemlins/wpysd.gif" alt="" />
"Sometimes we have rallysprints etc. but there are not so fast and nice like yours..." -
A co ja napisalem??
"Sometimes we have rallysprints etc. but there are not
so fast and nice like yours..."a sorki nie doczytałem <img src="/images/graemlins/wpysd.gif" alt="" />
-
Erde, u nas tez sa rallysprinty.
Moze nie az tak fajne jak u nich, ale tez są i tez sie
jezdzi w pojedynke, oczywiscie jak chceszKiedys w rajdzie bielawskim (KJS) w ktorym jechalismy byly m.in. 3 OS-y po 2-3km, mozna bylo sie poczuc jak na prawdziwym rajdzie <img src="/images/graemlins/gris.gif" alt="" />
...hehe drzewka przy drodze, latanie itp <img src="/images/graemlins/lizulizu.gif" alt="" /> -
Kiedys w rajdzie bielawskim (KJS) w ktorym jechalismy
byly m.in. 3 OS-y po 2-3km, mozna bylo sie poczuc
jak na prawdziwym rajdzie
...hehe drzewka przy drodze, latanie itpTylko ze u nas to rzadkosc a u nich jak widac konczysz 16 lat i bez prawka mozesz smigac rajdowka ponad 120km/h na OSowych trasach... <img src="/images/graemlins/gris.gif" alt="" />
-
u nich wychowuja sie mistrzowie dzieki temu
-
u nich wychowuja sie mistrzowie dzieki temu
speak english. Our friend may be watching this topic about his car, and he won`t understand a word of your discusion <img src="/images/graemlins/wpysd.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/tuk.gif" alt="" />
-
i can`t speak very well in english, so sometimes i must speak polish
-
speak english. Our friend may be watching this topic about his car, and he won`t understand a
word of your discusionIt's okay, I'm getting quite good at Polish <img src="/images/graemlins/biglaugh_.gif" alt="" />
-
i can`t speak very well in english, so sometimes i must speak polish
popa, popa jak polyglota <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" />
-
popa, popa jak polyglota
so what <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" />
-
so what
soł nic <img src="/images/graemlins/20.gif" alt="" />
-
soł nic
peace <img src="/images/graemlins/waytogo.gif" alt="" />
-
It's okay, I'm getting quite good at Polish
I'm immpressed <img src="/images/graemlins/smile.gif" alt="" /> about Your car, driving and language skills <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" />
-
It's okay, I'm getting quite good at Polish
<img src="/images/graemlins/hahaha.gif" alt="" /> very easy language. Hmm if you want to translate something try this -> http://translate.pl (write a sentence and press 'na angielski')
of course it isn't perfect <img src="/images/graemlins/biglaugh_.gif" alt="" /> -
very easy language. Hmm if you want to translate something try this -of course it isn't
perfectPost Erde (zmodyfikowana na potrzeby translatora): // Erde's post (modified for the needs of http://translate.pl))
"Tylko że u nas to rzadkość a u nich jak widać kończysz 16 lat i bez prawa jazdy możesz jeździć sportowym samochodem ponad 120 na rajdowych"Tłumaczenie na angielski: // Translation into English:
"Only that it at we rareness but as you can see, you finish lat (summer; year) at they 16 and you can commute without law of (as of right of) riding over 120 on rally routes sports car"<img src="/images/graemlins/hahaha.gif" alt="" />
-
OF: A wiesz jakie są jaja, jak się wrzuci do translatora Regulamin Porządku Domowego ze Spółdzielni Mieszkaniowej? <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" /> <img src="/images/graemlins/hehe_.gif" alt="" />
-
Post Erde (zmodyfikowana na potrzeby translatora): // Erde's post (modified for the needs of
http://translate.pl))
"Tylko że u nas to rzadkość a u nich jak widać kończysz 16 lat i bez prawa jazdy możesz jeździć
sportowym samochodem ponad 120 na rajdowych"
Tłumaczenie na angielski: // Translation into English:
"Only that it at we rareness but as you can see, you finish lat (summer; year) at they 16 and
you can commute without law of (as of right of) riding over 120 on rally routes sports car"przecie napisałem ze :
of course it isn't perfect <img src="/images/graemlins/biglaugh_.gif" alt="" />ja do tej pory czasem korzystałem jak potrzebowałem pojedyncze słowa <img src="/images/graemlins/gris.gif" alt="" />
przed wyjazdem do niemiec dostalem list do domu z czescia po angielsku i przekopiowanym tlumaczeniem po polsku z tego translatora - czesc zdań była bez sensu ale cześć miała sens, lub mozna bylo sie połapać o co chodzi
-